Vielsprachigkeit und Multikulturalität sind in einem breit gefächerten Unternehmen wie City Tours Europe an der Tagesordnung. Alle unsere Mitarbeiter beherrschen mindestens drei Sprachen auf hohem Niveau, viele verfügen außerdem über eine Ausbildung in den Bereichen Sprachmittlung bzw. Übersetzung. Zudem nutzen wir schon allein für unseren eigenen täglichen Bedarf ein großes Netzwerk freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher in Österreich und ganz Europa. Alle diese Vorteile machen wir uns zunutze, wenn wir auch für unsere Kunden die Dienstleistung der Übersetzung anbieten.
Folgende Übersetzungen sind die Schwerpunkte von City Tours Österreich:
Übersetzungen aus dem Österreichischen und ins Österreichische: Man sollte nicht glauben, wie groß die Unterschiede zwischen der in Deutschland bzw. in Österreich verwendeten Hochsprache sind, obwohl doch beide Länder offiziell "Deutsch" als Amtssprache angeben. Diese Unterschiede beschränken sich nicht etwa auf bekannte Besonderheiten des Österreichischen wie den "Erdapfel" und den "Paradeiser", sondern sie erstrecken sich vielmehr auf entscheidende Dinge wie die Verwendung von Dativ und Akkusativ, auf Regeln der Wortstellung, auf zigtausende abweichende Fachbegriffe in allen Wissensbereichen und natürlich auf eine gänzlich unterschiedliche Verwendung historischer Anspielungen, Parablen, Literaturzitate und Metaphern. Denken Sie nur an Ausdrücke wie "wenn in Böhmen ein Viertel untergeht", "aufgewärmt ist nur ein Gulasch gut" oder "sich's richten" - und das sind nur einige wenige Beispiele in Österreich ganz selbstverständlich gebrauchter und salonfähiger österreichischer Redewendungen, mit denen der bundesdeutsche Durchschnittsbürger wenig anfangen kann... Für ein Unternehmen, das in Österreich wirtschaftlich erfolgreich sein will, ist es unverzichtbar, die österreichische Bevölkerung in ihrer gewohnten Sprache anzusprechen, und nicht etwa rücksichtslos typisch bundesdeutsche Diktion zu benutzen - insbesondere da die bundesdeutsche Sprache bei vielen Österreichern auf große Vorbehalte stößt. Die Übersetzer von City Tours Österreich sind Spezialisten, wenn es darum geht, "deutsche" Texte zu "österreichischen" Texten zu machen oder von vornherein fremdsprachige Texte nicht ins Deutsche, sondern eben ins Österreichische zu übersetzen. Ebenfalls äußerst erfahren sind wir übrigens darin, aus österreichischen Texten umgekehrt die Austriazismen zu entfernen, um sie an den Sprachgebrauch in Deutschland anzupassen. Egal, in welche Sprachrichtung Sie eine "Übersetzung" benötigen, aus dem Österreichischen oder ins Österreichische: City Tours Österreich führt gerne für Sie jede Art von Österreichisch Übersetzungen aus!
Übersetzungen im Bereich Tourismus: Entsprechend der grundsätzlichen Ausrichtung unserer Geschäftstätigkeit als Reiseveranstalter mit Sitz in Österreich und Serviceangeboten in ganz Europa sind wir aus naheliegenden Gründen inhaltlich besonders auf Texte aus den Bereichen Kulturvermittlung und Tourismus spezialisiert. Insbesondere übersetzen wir routiniert, rasch und zuverlässig Texte wie Speisekarten, Reisekataloge, Museumskataloge und Texte aus den Themenbereichen Geschichte, Kunstgeschichte und Kulturgeschichte.
Übersetzungen aus dem Französischen und ins Französische: Seit Jahren betreibt City Tours Österreich ein Partnerprogramm mit Frankreich, im Zuge dessen französische Studenten, insbesondere aus den Bereichen Tourismus und Übersetzung, mehrmonatige Praktika und Volontariate in unserer Firmenzentrale in Wien absolvieren. Zu den angehenden Übersetzern halten wir auch im Zuge ihrer weiteren Karriere Kontakt, was dazu geführt hat, daß wir mittlerweile über ein ansehnliches Netzwerk französischer Übersetzer verfügen, die sowohl für uns als auch für unsere Kunden jede Art von Übersetzungen aus dem Französischen oder ins Französische gut und gerne ausführen.
Natürlich können Sie abgesehen von Übersetzungen aus dem Österreichischen und ins Österreichische bzw. aus dem Französischen und ins Französische bei City Tours Österreich auch Übersetzungen in und aus vielen weiteren Sprachen bestellen, u.a. Übersetzungen aus dem Deutschen und ins Deutsche, aus dem Englischen und ins Englische, aus dem Italienischen und ins Italienische, aus dem Spanischen und ins Spanische, aus dem Russischen und ins Russische sowie Übersetzungen für die Sprachen Niederländisch, Portugiesisch, Polnisch, Finnisch, Ungarisch, Norwegisch, Schwedisch, Dänisch, Slowenisch, Kroatisch, Serbisch, Bulgarisch, Rumänisch, Tschechisch, Slowakisch, Estnisch, Lettisch, Litauisch, Weißrussisch, Ukrainisch, Moldawisch, Mazedonisch, Griechisch und Türkisch.
Besonderheiten der Übersetzung durch City Tours
In Hinblick auf die Abwicklung und Verrechnung von Übersetzungen schlägt City Tours Österreich in mancher Hinsicht ungewöhnliche Wege ein, um die Transparenz für den Kunden zu verbessern und die Ausführung von Übersetzungen aller Art zu beschleunigen. Insbesondere haben sich folgende Maßnahmen als äußerst angenehm sowohl für unser Unternehmen und unsere Übersetzer als auch für unsere Kunden erwiesen:
Preisberechnung nach Ausgangstext: Im Gegensatz zu den meisten Übersetzern und Übersetzungsbüros in Österreich und ganz Europa berechnet City Tours den Preis einer Übersetzung nicht nach dem übersetzten Text in der Zielsprache, sondern immer nach dem Originaltext. Dadurch ist es uns möglich, bereits vor Beginn der Übersetzung ein verbindliches Preisangebot für die Übersetzung zu berechnen, und es kommt nicht im Nachhinein zu unangenehmen Überraschungen und Nachverrechnungen.
Preisberechnung nach Übersetzungsart: während die meisten Übersetzer und Übersetzungsbüros in Österreich und anderswo in Europa nur einen einzigen Preis für Übersetzungen kennen, zu dem allenfalls noch Zuschläge für fachlich besonders anspruchsvolle oder besonders rasch zu übersetzende Texte kommen, berechnet City Tours unterschiedliche Preise je nach der gewünschten Qualität der Übersetzung. Dadurch können wir für den alltäglichen Bedarf, wenn es z.B. nur darum geht, möglichst rasch den Inhalt eines fremdsprachigen Textes für die firmeninterne Nutzung zu erfahren, verschiedene Modelle für sehr kostengünstige Übersetzungen anbieten. Wir unterschieden grundsätzlich zwischen der synthetischen Übersetzung, der Rohübersetzung, der Standardübersetzung, der literarischen Übersetzung und der Fachübersetzung und bieten für jede dieser Übersetzungsarten einen eigenen Grundpreis an. Während wir also sehr wohl in der Lage sind, Übersetzungen von hervorragender Qualität zu liefern und dies auch gerne tun, bestehen wir nicht um jeden Preis darauf, wenn eine derart hohe Qualität von Seiten des Kunden gar nicht erforderlich und erwünscht ist. Wir liefern genau das, was der Kunde benötigt - und wenn es nur eine zusammenfassende Übersetzung oder eine Rohübersetzung sein soll, warum dann den vollen Preis berechnen?
Übersetzungen bei City Tours bestellen
Wenn Sie das Team von City Tours Österreich mit einer Übersetzung beauftragen möchten, dann senden Sie uns bitte eine Anfrage an . Bitte legen Sie Ihrer Anfrage möglichst den zu übersetzenden Text bei und geben Sie an, zu welchem Zweck die Übersetzung genutzt werden soll. Anhand des Ausgangstextes und der Zielsetzung der Übersetzung können wir Ihnen ein auf Ihre speziellen Bedürfnisse zugeschnittenes und möglichst kostengünstiges Übersetzungsangebot kalkulieren. Selbstverständlich behandeln wir die uns übermittelten Texte mit absoluter Vertraulichkeit, reichen sie nicht an Dritte weiter und löschen sie im Falle nicht erfolgter Auftragserteilung für die Übersetzung umgehend wieder von unseren Rechnern. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage und sichern Ihnen eine jederzeit korrekte, rasche und wunschgemäße Ausführung Ihrer Übersetzungen zu!